Procurar legenda na mão? Coisa do passado!


Clique no botão abaixo, selecione seu arquivo de vídeo e pegue sua legenda perfeita em segundos.







Legenda em Português (Europa)

Force of Execution (2013)

Force of Execution (2013)

Force Of Execution [2013] BRRip XViD-juggs[ETRG].srt

Force of Execution (2013)

Pré-visualização

1
00:00:49,384 --> 00:00:53,054
Agora deixa-me contar um pouco depois
do teu tempo.

2
00:00:53,054 --> 00:00:55,223
Alguns estupidos

3
00:00:55,223 --> 00:00:58,935
Não aceitavam a ideia de se curvar
para mim.

4
00:00:58,935 --> 00:01:01,229
Eles querem o meu negocio,

5
00:01:01,229 --> 00:01:04,023
mas eles não têm a experiencia
que nós temos.

6
00:01:04,023 --> 00:01:07,944
Vê, eu tenho defesa.

7
00:01:07,944 --> 00:01:11,990
Vês, já trabalho há muito para
o governo.

8
00:01:11,990 --> 00:01:14,617
E aprendi com os melhores.

9
00:01:14,617 --> 00:01:18,079
Depois que deixei o governo peguei
nas minhas habilidades,

10
00:01:18,079 --> 00:01:19,789
e trouxe-as para aqui e fiz
o que fiz.

11
00:01:19,789 --> 00:01:22,417
- Então eles mandaram...

12
00:01:22,417 --> 00:01:24,961
cinco ou seis equipas.

13
00:01:24,961 --> 00:01:29,591
Deve ter sido como
12, 13 pessoas.

14
00:01:29,591 --> 00:01:32,093
Bem,meu rapaz e eu,

15
00:01:32,093 --> 00:01:36,181
mandamo-os de volta mortos dentro
de uma caixa.

16
00:01:36,181 --> 00:01:38,141
A alguns deles,
cortamos a cabeça

17
00:01:38,141 --> 00:01:41,311
e embrulhamos e ficamos com coisas
engraçadas.

18
00:01:41,311 --> 00:01:43,104
Fiz mesmo uma declaração,sabes?

19
00:01:43,104 --> 00:01:45,774
Penso que foi a ultima vez que deixei.

20
00:01:46,983 --> 00:01:50,862
E essa foi a ultima vez que questionei
a integridade desse jovem.

21
00:02:14,469 --> 00:02:16,429
Tudo o que é preciso

22
00:02:16,429 --> 00:02:21,184
è um otario de um filho da puta
vir aqui

23
00:02:21,184 --> 00:02:23,853
e tentar deitar tudo abaixo.

24
00:02:26,606 --> 00:02:28,983
Esticas-te a corda, Sasha.

25
00:02:28,983 --> 00:02:31,152
Seu maldito rato.

26
00:02:32,153 --> 00:02:33,780
Por favor.

27
00:02:33,780 --> 00:02:37,659
Mr. Alexander,não me mate.

28
00:02:37,659 --> 00:02:39,494
Dê-me uma oportunidade de me redimir.

29
00:02:39,494 --> 00:02:43,540
Agora tenho que me envolver.

30
00:02:49,712 --> 00:02:51,297
Percebes?

31
00:02:52,674 --> 00:02:55,260
Tenho que fazer de ti um exemplo.

32
00:02:56,970 --> 00:02:59,681
Queres te redimir?

33
00:02:59,681 --> 00:03:02,100
Olha,

34
00:03:02,100 --> 00:03:06,604
Eu não quero usar a palavra
seppuku,

35
00:03:06,604 --> 00:03:10,483
Porque isso usa-se com pessoas
que têm honra

36
00:03:10,483 --> 00:03:13,027
coisa que tu não tens.

37
00:03:13,027 --> 00:03:15,238
Porque não cortas a filha da puta da
tua garganta,

38
00:03:15,238 --> 00:03:16,865
ou farei isso por ti?

39
00:04:26,017 --> 00:04:28,353
Penso que tenho que arranjar uma
nova suite.

40
00:04:28,353 --> 00:04:30,897
Este sacana sjou-me todo.
Olha para esta merda.

41
00:04:30,897 --> 00:04:33,066
Acrditas nisto?

42
00:04:56,798 --> 00:04:58,925
Vês estas armas?

43
00:05:01,844 --> 00:05:03,471
Tro...

 
Legendas 2.2