Procurar legenda na mão? Coisa do passado!


Clique no botão abaixo, selecione seu arquivo de vídeo e pegue sua legenda perfeita em segundos.







Legenda em Português (Brasil)

Battlestar Galactica: Blood & Chrome (2012)

Battlestar Galactica: Blood & Chrome (2012)

Episode 2of10 - Battlestar Galactica Blood and Chrome (Full HD)-h65.srt

Battlestar Galactica: Blood & Chrome (2012)

Pré-visualização

1
00:00:06,168 --> 00:00:08,219
Legendas em Série
@legseries

2
00:00:08,220 --> 00:00:10,474
Legenda:
@helder1965 | parlobrito

3
00:00:15,014 --> 00:00:16,545
Qual é, "frete"?

4
00:00:16,546 --> 00:00:18,517
Falei que não queria
dirigir um ônibus,

5
00:00:18,518 --> 00:00:20,928
agora pilotarei um maldito
caminhão de entregas.

6
00:00:20,929 --> 00:00:24,327
Então, o melhor é se fizessem
disso uma viagem regular,

7
00:00:24,328 --> 00:00:27,352
tipo, mês que vem,
e assim em diante.

8
00:00:28,634 --> 00:00:30,739
-Vai mesmo sair?
-Com certeza, garoto.

9
00:00:31,537 --> 00:00:33,760
E voltar para o quê?
Para onde?

10
00:00:33,761 --> 00:00:37,379
Quem se importa? Contanto
que seja bem longe daqui.

11
00:00:47,380 --> 00:00:48,880
Com licença, Capitão?

12
00:00:51,008 --> 00:00:52,903
Capitão Tornvald?
Senhor?

13
00:00:53,841 --> 00:00:55,739
Só queria dizer que...

14
00:00:55,740 --> 00:00:58,517
Acompanho o seu histórico
desde que entrou no Esquadrão.

15
00:01:00,182 --> 00:01:02,641
Algum dia espero ser
metade do piloto que você é.

16
00:01:02,988 --> 00:01:05,121
Vou lhe contar
um segredinho, garoto.

17
00:01:08,860 --> 00:01:10,235
É besteira.

18
00:01:10,236 --> 00:01:11,646
Tudo isso.

19
00:01:19,996 --> 00:01:21,822
Demais.
E, depois,

20
00:01:21,823 --> 00:01:23,959
achei que ele ia nos detonar,
então disse:

21
00:01:23,960 --> 00:01:26,837
"Sabe o quê? Vou enviá-los
para um maldito frete."

22
00:01:26,838 --> 00:01:28,730
É isso aí.
Vamos sair daqui.

23
00:01:28,731 --> 00:01:30,707
Dois dias de ida,
dois dias de volta.

24
00:01:31,276 --> 00:01:33,231
-Então, vai aproveitar?
-Claro que sim!

25
00:01:33,232 --> 00:01:36,720
Eles tem bebida de verdade lá.
Nada dessa coisa aguada daqui.

26
00:01:36,721 --> 00:01:39,772
Parece que vocês dois arrumaram
um cruzeiro do prazer.

27
00:01:39,773 --> 00:01:43,176
Sim, diga isso ao novato bobão,
doido para levar bala na bunda,

28
00:01:43,177 --> 00:01:45,373
ele ainda está chorando rios.

29
00:01:46,256 --> 00:01:48,192
O que você esperava, Coker?

30
00:01:48,588 --> 00:01:51,693
Nosso nobre jovem quer fazer
um nome para si mesmo.

31
00:01:51,694 --> 00:01:53,707
Não é por isso
que estamos aqui?

32
00:01:53,708 --> 00:01:55,215
Matar o inimigo?

33
00:01:56,366 --> 00:01:59,366
Destruir as malditas máquinas
antes que elas nos destruam?

34
00:01:59,897 --> 00:02:01,397
Viva!

35
00:02:02,664 --> 00:02:04,999
Garoto, todos nós sabemos
por que estamos aqui.

36
00:02:05,000 --> 00:02:06,952
Só não tenha tanta pressa,
certo?

37
00:02:15,305 --> 00:02:17,563
Acho que essa toalha
é minha.

38
00:02:25,148 --> 00:02:27,244
Viu algo que gostou,
novato?

39
00:02:31,984 --> 00:02:34,385
-Reservatório hidráulico?
-Completo.

40
00:02:34,386 --> 00:02:36,990
Cobertura de segurança
da antena...

 
Legendas 2.2